Décryptage de 1 Chroniques 4:19

וּבְנֵי אֵשֶׁת הוֹדִיָּה אֲחוֹת נַחַם אֲבִי קְעִילָה הַגַּרְמִי וְאֶשְׁתְּמֹעַ הַמַּעֲכָתִי
Et les fils de la femme de Hodyah , soeur de Nakham :père de Qe'ilah, le garmi, et Êshtemoa, le makhati.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
אֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse femme denom féminin singulier à l'état construit
הוֹדִיָּההודיהHodyah Hodyahnom propre
אֲחוֹתאחfrère , parent, prochain sœur de nom féminin singulier à l'état construit.
נַחַםנחםNakhamNakhamnom propre


nom issu du verbe (נחם: consoler, réconforter)
אֲבִיאב;-;אביpère;-; AviSelon le contexte :

1)père de

2)Avi
1)nom masculin singulier à l'état construit

2) nom propre

קְעִילָהקעילהQe'ilah Qe'ilah nom propre
הַגַּרְמִיגרמיguarmile garminom de peuple masculin singulier avec article
וְאֶשְׁתְּמֹעַאשׁתמעÊshtemoaet Êshtemoanom propre précédé du Vav conjonctif
הַמַּעֲכָתִימעכתיmakhatile makhatinom de peuple masculin singulier avec article

nom issu du verbe (מעך : presser, appuyer) notamment concernant les organes intimes
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×