Décryptage de 1 Chroniques 5:10
וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד
Et, aux jours de Shaoul, ils firent la guerre contre les Hagriim, et ils tombèrent par leur main ; et ils demeurèrent dans leurs tentes, sur toutes faces du levant pour Guil'ad.
Nota : levant: l'orient
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבִימֵי | יום | jour | et aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב)et précédé du Vav |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent (ils ou elles) ont fait (ils ou elles) avaient fait (ils ou elles) faisaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| עִם־הַהַגְרִאִים | הגראים | hagriim | avec les hagriim | nom de peuple masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (עם: avec) |
| וַיִּפְּלוּ | נפל | tomber | Selon le contexte: et(ils) tombèrent et (ils) sont tombés et (ils) furent abattus et (ils) ont été abattus | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּיָדָם | יד | main | dans leur main par leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיֵּשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (ils) demeurèrent et (ils) s'assirent | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּאָהֳלֵיהֶם | אהל | dresser des tentes | dans leurs tentes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עַל־כָּל־פְּנֵי | פנים | faces | sur toute faces de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (על: sur, dessus) |
| מִזְרָח | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | levant | nom masculin singulier |
| לַגִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | pour Guil'ad | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |

