Décryptage de 1 Chroniques 6:50
וַיִּתְּנוּ בַגּוֹרָל מִמַּטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן וּמִמַּטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ אֶתְהֶם בְּשֵׁמוֹת
Et ils donnèrent, par le sort, de la branche des fils de Yehoudah, et de la branche des fils de Shim'on, et de la branche des fils de Binyamin, ces villes, qu’ils nomment par des noms.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בַגּוֹרָל | גרל | tirer au sort, allotir | par le sort | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: le sort étant un choix non prémédité Nita2: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִמַּטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (issu) de (une) branche de (issu) de (un) bâton de | nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| בְנֵי־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | fils de Yehoudah (Juda) | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּמִמַּטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | et de (une) branche de | nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| בְנֵי־שִׁמְעוֹן | שמעון שׁמעון | Shim'on, Siméon | fils de Shim'on | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Signifie : entendu |
| וּמִמַּטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | et de (une) branche de | nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| בִנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | Binyamin (Benjamin) | nom propre. Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| הֶעָרִים | עיר | ville | les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | que (ils) appelleront que (ils) nommeront | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֶתְהֶם | הם | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel introduit par l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּשֵׁמוֹת | שם שׁם | nom | par (des) noms | nom masculin dont le pluriel est féminin, introduit par la préposition inséparable (ב). Nom irrégulier |

