Décryptage de 1 Chroniques 7:32
וְחֶבֶר הוֹלִיד אֶת־יַפְלֵט וְאֶת־שׁוֹמֵר וְאֶת־חוֹתָם וְאֵת שׁוּעָא אֲחוֹתָם
Et Khêbêr engendra Yaflèt, et Shomèr, et Khotam, et Shoua, leur soeur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְחֶבֶר | חבר | Khêbêr | et Khêbêr | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הוֹלִיד | ילד | enfanter | (il) engendra | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter |
| אֶת־יַפְלֵט | יפלט | Yaflèt | Yaflèt | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־שׁוֹמֵר | שׁומר | Shomèr | et Shomèr | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (שׁמר : garder) et signifie : gardien. |
| וְאֶת־חוֹתָם | חותם | Khotam | et Khotam | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| שׁוּעָא | שׁועא | Shoua | Shoua | nom propre |
| אֲחוֹתָם | אח | frère , parent, prochain | leur sœur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

