Décryptage de 1 Chroniques 7:32

וְחֶבֶר הוֹלִיד אֶת־יַפְלֵט וְאֶת־שׁוֹמֵר וְאֶת־חוֹתָם וְאֵת שׁוּעָא אֲחוֹתָם
Et Khêbêr engendra Yaflèt, et Shomèr, et Khotam, et Shoua, leur soeur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְחֶבֶרחברKhêbêret Khêbêrnom propre précédé du Vav conjonctif
הוֹלִידילדenfanter (il) engendraverbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter
אֶת־יַפְלֵטיפלטYaflètYaflètnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־שׁוֹמֵרשׁומרShomèret Shomèrnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif


Nom issu du verbe (שׁמר : garder) et signifie : gardien.
וְאֶת־חוֹתָםחותםKhotam et Khotamnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שׁוּעָאשׁועאShouaShouanom propre
אֲחוֹתָםאחfrère , parent, prochain leur sœur nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×