Décryptage de 1 Chroniques 8:12

וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אוֹנוֹ וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ
Et les fils d’Êlpaal : Èvêr, et Mish'am, et Shêmêd (lui, bâtit Ono, et Lod et ses filles)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
אֶלְפַּעַלאלפעלÊlpaalÊlpaalnom propre
עֵבֶרעברpasser , traverser, aller au travers ;-; Ęvêr Selon le contexte :

1)autre côté

2)Èvêr
1)nom masculin singulier

Nota: (littéralement : sur le côté opposé , impliquant la traversée pour le rejoindre)

2) nom propre
וּמִשְׁעָםמשׁעםMish'amet Mish'amnom propre précédé du Vav conjonctif
וָשָׁמֶדשׁמדShêmêdet Shêmêdnom propre (forme pausale) précédé du Vav conjonctif
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
בָּנָהבנהbâtir , construire (il) bâtit

(il) a bâti

(il) avait bâti

(il) bâtissait

verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־אוֹנוֹאונוOnoOnonom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־לֹדלודLodet Lodnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וּבְנֹתֶיהָבתfilleet ses filles

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×