Décryptage de 1 Chroniques 9:32
וּמִן־בְּנֵי הַקְּהָתִי מִן־אֲחֵיהֶם עַל־לֶחֶם הַמַּעֲרָכֶת לְהָכִין שַׁבַּת שַׁבָּת
et des fils du Qehati, issu de leurs frères, sur le pain de pile, pour préparer shabbat de shabbat.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִן־בְּנֵי | בן | fils | et (issu) des fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif |
| הַקְּהָתִי | קהתי | Qehati | le Qehati | nom de peuple masculin singulier avec article Nota: semble provenir du verbe (קהא : se rassembler) |
| מִן־אֲחֵיהֶם | אח | frère , parent, prochain | (issu) de leurs frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| עַל־לֶחֶם | לחם | pain | sur (un) pain | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַמַּעֲרָכֶת | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | la disposition le rangement la pile | nom féminin singulier avec article (forme pausale) |
| לְהָכִין | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | pour placer pour ériger pour établir pour affermir pour préparer | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| שַׁבַּת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | (un) shabbat de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit. |
| שַׁבָּת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | shabbat | nom masculin ou féminin singulier. Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles) |

