Décryptage de 1 Chroniques 14:16
וַיַּעַשׂ דָּוִיד כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ הָאֱלֹהִים וַיַּכּוּ אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים מִגִּבְעוֹן וְעַד־גָּזְרָה
Et David fit comme Elohim lui avait commandé ; et ils frappèrent le camp des Pelishtim depuis Guiv'on jusqu'à Guêzêr.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צִוָּהוּ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) lui avait ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וַיַּכּוּ | נכה | frapper | et (ils) frappèrent et (ils) avaient frappé et (ils) ont frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־מַחֲנֵה | חנה | camper , s'installer | camp de | nom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִגִּבְעוֹן | גבעון | Guiv'on, Gabaon | de Guiv'on | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). nom issu de verbe (גבע: être courbé, être concave) et signifie : appartenant à la colline |
| וְעַד־גָּזְרָה | גזר | Guêzêr | et jusqu'à Guêzêr | nom propre (forme pausale), relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif. nom issu du verbe (גזר:couper, diviser, retrancher): signifie: une part (sous entendu: de victimes) |

