Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּכּוּ (vayakou)

Racine du mot en hébreu : נכה
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : et (ils) frappèrent

et (ils) avaient frappé

et (ils) ont frappé
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif

44 résultats (1-30)

Genèse 14:5וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה בָּא כְדָרְלָעֹמֶר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיַּכּוּ אֶת־רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם וְאֶת־הַזּוּזִים בְּהָם וְאֵת הָאֵימִים בְּשָׁוֵה קִרְיָתָיִם
Et la quatorzième année, Kedor-Laomer vint, et les rois qui étaient avec lui, et ils frappèrent les Rephaïm à Achterot-Karnaïm, et les Zouzim à Ham, et les Émim à Shavèh-Qiriataïm
Genèse 14:7וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־עֵין מִשְׁפָּט הִוא קָדֵשׁ וַיַּכּוּ אֶת־כָּל־שְׂדֵה הָעֲמָלֵקִי וְגַם אֶת־הָאֱמֹרִי הַיֹּשֵׁב בְּחַצְצֹן תָּמָר
Et ils retournèrent, et vinrent à En-Mishpat, qui est Qadesh, et ils frappèrent toute la contrée des Amaléqites, et aussi les Amoréens qui habitaient à Khatsetson-Tamar.
Nombres 21:35וַיַּכּוּ אֹתוֹ וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־כָּל־עַמּוֹ עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לוֹ שָׂרִיד וַיִּירְשׁוּ אֶת־אַרְצוֹ
Et ils le frappèrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu’à ne point lui laisser un rescapé ; et ils possédèrent son pays.
Josué 7:5וַיַּכּוּ מֵהֶם אַנְשֵׁי הָעַי כִּשְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אִישׁ וַיִּרְדְּפוּם לִפְנֵי הַשַּׁעַר עַד־הַשְּׁבָרִים וַיַּכּוּם בַּמּוֹרָד וַיִּמַּס לְבַב־הָעָם וַיְהִי לְמָיִם
Et les hommes d’Aï en frappèrent comme trente-six hommes, et ils les poursuivirent devant la porte jusqu’à Shevarim, et les frappèrent à la descente ; et le cœur du peuple se fondit et devint de l’eau.
Josué 8:21וִיהוֹשֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי
Et Yehoshoua et tout Israël, virent que celui qui guettait avait pris la ville et que la fumée de la ville montait, et ils retournèrent et frappèrent les hommes d’Aï
Josué 8:22וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר לִקְרָאתָם וַיִּהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל בַּתָּוֶךְ אֵלֶּה מִזֶּה וְאֵלֶּה מִזֶּה וַיַּכּוּ אוֹתָם עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לוֹ שָׂרִיד וּפָלִיט
et ceux-là sortirent de la ville à leur rencontre. Alors ils se trouvèrent au milieu d’Israël, ceux-ci ici, et ceux-ci delà ; et ils les frappèrent jusqu’à ne point laisser pour lui de rescapé et de fuyard.
Josué 8:24וַיְהִי כְּכַלּוֹת יִשְׂרָאֵל לַהֲרֹג אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵי הָעַי בַּשָּׂדֶה בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר רְדָפוּם בּוֹ וַיִּפְּלוּ כֻלָּם לְפִי־חֶרֶב עַד־תֻּמָּם וַיָּשֻׁבוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הָעַי וַיַּכּוּ אֹתָהּ לְפִי־חָרֶב
Et il arriva que, lorsque Israël eut achevé de tuer tous ceux qui habitent Aï dans le champ, dans le désert où ils les avaient poursuivis, et que tous furent tombés sous le tranchant de l’épée, jusqu’à être finis, alors tout Israël revint vers Aï, et ils la frappèrent par le tranchant de l’épée.
Josué 11:11וַיַּכּוּ אֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ לְפִי־חֶרֶב הַחֲרֵם לֹא נוֹתַר כָּל־נְשָׁמָה וְאֶת־חָצוֹר שָׂרַף בָּאֵשׁ
Et ils frappèrent par le tranchant de l’épée toute l'âme qui était en elle; interdit ! : il n’y resta aucune respiration ; et il brûla Khatsor par le feu.
Josué 19:47וַיֵּצֵא גְבוּל־בְּנֵי־דָן מֵהֶם וַיַּעֲלוּ בְנֵי־דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם־לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּ אוֹתָהּ לְפִי־חֶרֶב וַיִּרְשׁוּ אוֹתָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם
Et la limite des fils de Dan sortit d'eux. Et les fils de Dan montèrent et se battirent avecLêshêm, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et ils l'héritèrent et y demeurèrent ; et ils appelèrent Lêshêm, Dan, comme le nom de Dan, leur père.
Juges 1:5וַיִּמְצְאוּ אֶת־אֲדֹנִי בֶזֶק בְּבֶזֶק וַיִּלָּחֲמוּ בּוֹ וַיַּכּוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַפְּרִזִּי
et ils trouvèrent Adoni-Bêzêq à Bêzêq, et ils lui firent la guerre, et frappèrent le Kenaani et le perizi.
Juges 1:10וַיֵּלֶךְ יְהוּדָה אֶל־הַכְּנַעֲנִי הַיּוֹשֵׁב בְּחֶבְרוֹן וְשֵׁם־חֶבְרוֹן לְפָנִים קִרְיַת אַרְבַּע וַיַּכּוּ אֶת־שֵׁשַׁי וְאֶת־אֲחִימַן וְאֶת־תַּלְמָי
Et Yehoudah marcha vers le Kenaani qui demeure à Khèvron (et le nom de Khèvron était auparavant Qiriat-Arba), et ils frappèrent Shéshaï, et Akhiman, et Talmaï.
Juges 1:17וַיֵּלֶךְ יְהוּדָה אֶת־שִׁמְעוֹן אָחִיו וַיַּכּוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב צְפַת וַיַּחֲרִימוּ אוֹתָהּ וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הָעִיר חָרְמָה
Et Yehoudah alla avec Shimeon , son frère, et ils frappèrent le Kenaani qui demeure à Tsefat, et ils l'interdirent ; et on appela le nom de la ville du nom de Khormah.
Juges 1:25וַיַּרְאֵם אֶת־מְבוֹא הָעִיר וַיַּכּוּ אֶת־הָעִיר לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָאִישׁ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפַּחְתּוֹ שִׁלֵּחוּ
Et il leur fit voir l'entrée de la ville ; et ils frappèrent la ville par le tranchant de l’épée, mais ils laissèrent partir l’homme et toute sa famille.
Juges 3:29וַיַּכּוּ אֶת־מוֹאָב בָּעֵת הַהִיא כַּעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ כָּל־שָׁמֵן וְכָל־אִישׁ חָיִל וְלֹא נִמְלַט אִישׁ
Et en ce temps-là, ils frappèrent Moav, comme dix mille hommes, tous gras et tous puissants, et pas un homme ne s’échappa.
Juges 12:4וַיִּקְבֹּץ יִפְתָּח אֶת־כָּל־אַנְשֵׁי גִלְעָד וַיִּלָּחֶם אֶת־אֶפְרָיִם וַיַּכּוּ אַנְשֵׁי גִלְעָד אֶת־אֶפְרַיִם כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם אַתֶּם גִּלְעָד בְּתוֹךְ אֶפְרַיִם בְּתוֹךְ מְנַשֶּׁה
Et Yftakh rassembla tous les hommes de Guil'ad et se battit avec Êfraïm. Et les hommes de Guil'ad frappèrent Êfraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Guil'ad, vous êtes des fuyards d’Êfraïm, au milieu d'Êfraïm, au milieu de Menashêh.
Juges 18:27וְהֵמָּה לָֽקְחוּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה מִיכָה וְאֶת־הַכֹּהֵן אֲשֶׁר הָיָה־לוֹ וַיָּבֹאוּ עַל־לַיִשׁ עַל־עַם שֹׁקֵט וּבֹטֵחַ וַיַּכּוּ אוֹתָם לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָעִיר שָׂרְפוּ בָאֵשׁ
Et eux, prirent ce que Mikhah avait fait, et le prêtre qu’il avait, et vinrent sur Laysh, sur un peuple tranquille et confiant, et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée, et brûlèrent par le feu la ville.
Juges 20:45וַיִּפְנוּ וַיָּנֻסוּ הַמִּדְבָּרָה אֶל־סֶלַע הָרִמּוֹן וַיְעֹלְלֻהוּ בַּמְסִלּוֹת חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיַּדְבִּיקוּ אַחֲרָיו עַד־גִּדְעֹם וַיַּכּוּ מִמֶּנּוּ אַלְפַּיִם אִישׁ
Et ils se tournèrent , et fuirent vers le désert, vers le rocher de Rimmon ; et ils grappillèrent dans les chemins rehaussés cinq mille hommes, et ils s'attachèrent derrière jusqu’à Guideom, et en frappèrent deux mille hommes.
1 Samuel 4:2וַיַּעַרְכוּ פְלִשְׁתִּים לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל וַתִּטֹּשׁ הַמִּלְחָמָה וַיִּנָּגֶף יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּכּוּ בַמַּעֲרָכָה בַּשָּׂדֶה כְּאַרְבַּעַת אֲלָפִים אִישׁ
Et les Pelishtim se rangèrent pour rencontrer Israël ; et la bataille laissa aller, et Israël fut frappé devant des Pelishtim ; et ils frappèrent dans la disposition, dans le champ, comme quatre mille hommes.
1 Samuel 11:11וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּשֶׂם שָׁאוּל אֶת־הָעָם שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיָּבֹאוּ בְתוֹךְ־הַמַּחֲנֶה בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּכּוּ אֶת־עַמּוֹן עַד־חֹם הַיּוֹם וַיְהִי הַנִּשְׁאָרִים וַיָּפֻצוּ וְלֹא נִשְׁאֲרוּ־בָם שְׁנַיִם יָחַד
Et il arriva que, le lendemain, Shaoul plaça le peuple trois têtes; et ils vinrent au milieu du camp pendant la veille du matin, et ils frappèrent Ammon jusqu’à la chaleur du jour ; et ceux qui restèrent se dispersèrent ; et ils ne restèrent pas parmi eux deux ensemble.
1 Samuel 14:31וַיַּכּוּ בַּיּוֹם הַהוּא בַּפְּלִשְׁתִּים מִמִּכְמָשׂ אַיָּלֹנָה וַיָּעַף הָעָם מְאֹד
Et ils frappèrent en ce jour-là les Pelishtim depuis Mikhmas vers Ayalon, et le peuple fut très fatigué.
1 Samuel 30:1וַיְהִי בְּבֹא דָוִד וַאֲנָשָׁיו צִקְלַג בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַעֲמָלֵקִי פָשְׁטוּ אֶל־נֶגֶב וְאֶל־צִקְלַג וַיַּכּוּ אֶת־צִקְלַג וַיִּשְׂרְפוּ אֹתָהּ בָּאֵשׁ
Et il arriva, lorsque David et ses hommes vinrent à Tsiqlag, le troisième jour, alors amaleqi avaient fait une irruption au midi, et à Tsiklag ; et ils avaient frappé Tsiqlag et l’avaient brûlée par le feu ;
1 Samuel 31:2וַיַּדְבְּקוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בָּנָיו וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יְהוֹנָתָן וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ בְּנֵי שָׁאוּל
Et les Pelishtim s'attachèrent à Shaoul et ses fils ; et les Pelishtim frappèrent Ionatan, et Avinadav, et Malkki-Shoua, fils de Shaoul.
2 Samuel 18:15וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה נְעָרִים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב וַיַּכּוּ אֶת־אַבְשָׁלוֹם וַיְמִיתֻהוּ
Et dix jeunes hommes qui portaient les armes de Ioav tournèrent et frappèrent Avshalom, et (ils) le firent mourir.
1 Rois 20:20וַיַּכּוּ אִישׁ אִישׁוֹ וַיָּנֻסוּ אֲרָם וַיִּרְדְּפֵם יִשְׂרָאֵל וַיִּמָּלֵט בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם עַל־סוּס וּפָרָשִׁים
Et ils frappèrent chacun son homme, et Aram s’enfuirent ; et Israël les poursuivit ; et Ben-Hadad, roi d'Aram, s'échappa sur un cheval, et des cavaliers.
1 Rois 20:29וַיַּחֲנוּ אֵלֶּה נֹכַח אֵלֶּה שִׁבְעַת יָמִים וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַתִּקְרַב הַמִּלְחָמָה וַיַּכּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־אֲרָם מֵאָה־אֶלֶף רַגְלִי בְּיוֹם אֶחָד
Et ils campèrent, ceux-ci vis-à-vis de ceux-là, sept jours ; et il arriva, le septième jour, et le combat s'approcha. Et les fils d’Israël frappèrent Aram, cent mille hommes de pied, en un seul jour
2 Rois 3:23וַיֹּאמְרוּ דָּם זֶה הָחֳרֵב נֶחֶרְבוּ הַמְּלָכִים וַיַּכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְעַתָּה לַשָּׁלָל מוֹאָב
Et ils dirent : C’est du sang ! Ces rois sont certainement dévastés et un homme a frappé son compagnon; et maintenant, Moav, au butin !
2 Rois 3:24וַיָּבֹאוּ אֶל־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיָּקֻמוּ יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּ אֶת־מוֹאָב וַיָּנֻסוּ מִפְּנֵיהֶם וַיַּכּוּ־בָהּ וְהַכּוֹת אֶת־מוֹאָב
Et ils vinrent au camp d’Israël, et Israël se levèrent et frappèrent Moav, et elle s’enfuit de devant eux. Et ils frappèrent en elle, et frappèrent Moav ;
2 Rois 8:28וַיֵּלֶךְ אֶת־יוֹרָם בֶּן־אַחְאָב לַמִּלְחָמָה עִם־חֲזָהאֵל מֶלֶךְ־אֲרָם בְּרָמֹת גִּלְעָד וַיַּכּוּ אֲרַמִּים אֶת־יוֹרָם
Et il alla avec Ioram, fils d'Akh'av, à la guerre contre Hazaël roi d'Aram, à Ramot de Guil'ad. Et des arammim frappèrent Ioram.
2 Rois 12:21וַיָּקֻמוּ עֲבָדָיו וַיִּקְשְׁרוּ־קָשֶׁר וַיַּכּוּ אֶת־יוֹאָשׁ בֵּית מִלֹּא הַיּוֹרֵד סִלָּא
Et ses serviteurs se levèrent et lièrent une conspiration, et frappèrent Yoash à la maison de Millo, qui descend à Sila.
2 Rois 25:25וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בָּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה בֶּן־אֱלִישָׁמָע מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וַעֲשָׂרָה אֲנָשִׁים אִתּוֹ וַיַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָהוּ וַיָּמֹת וְאֶת־הַיְּהוּדִים וְאֶת־הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר־הָיוּ אִתּוֹ בַּמִּצְפָּה
Et il arriva, au septième mois, Ishmaèl, fils de Netan'yah, fils d’Élishama, de la semence royale vint, et dix hommes avec lui, et frappèrent Guedal'yahou, et il mourut, et les yehoudim et les casdim qui étaient avec lui à Mitspah.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×