Décryptage de Josué 11:11
וַיַּכּוּ אֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ לְפִי־חֶרֶב הַחֲרֵם לֹא נוֹתַר כָּל־נְשָׁמָה וְאֶת־חָצוֹר שָׂרַף בָּאֵשׁ
Et ils frappèrent par le tranchant de l’épée toute l'âme qui était en elle; interdit ! : il n’y resta aucune respiration ; et il brûla Khatsor par le feu.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּכּוּ | נכה | frapper | et (ils) frappèrent et (ils) avaient frappé et (ils) ont frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | toute l'âme( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר־בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | qui (était) en elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqef au pronom relatif invariable |
| לְפִי־חֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | au tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée) | nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| הַחֲרֵם | חרם | contracter (le nez); anéantir,interdire | anéantir interdire | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif absolu |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נוֹתַר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | (il) est resté | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester |
| כָּל־נְשָׁמָה | נשם נשׁם | souffler, respirer, haleter | tout souffle toute respiration | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| וְאֶת־חָצוֹר | חצור | Khatsor | et Khatsor | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (חצר: entourer pour clôturer d'un mur ) et signifie: clôture |
| שָׂרַף | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | (il) a brûlé (il) brûla | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |

