Décryptage de 1 Samuel 14:31
וַיַּכּוּ בַּיּוֹם הַהוּא בַּפְּלִשְׁתִּים מִמִּכְמָשׂ אַיָּלֹנָה וַיָּעַף הָעָם מְאֹד
Et ils frappèrent en ce jour-là les Pelishtim depuis Mikhmas vers Ayalon, et le peuple fut très fatigué.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּכּוּ | נכה | frapper | et (ils) frappèrent et (ils) avaient frappé et (ils) ont frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| בַּפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | dans les Pelishtim parmi les Pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| מִמִּכְמָשׂ | מכמש מכמשׂ | Mikhmas | depuis Mikhmas | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) Variante du nom (מכמס): vient du verbe (כמס: emmagasiner). |
| אַיָּלֹנָה | אילון | Ayalon | vers Ayalon | nom propre suivi du Hé directionnel Nom issu du nom masculin singulier (איל: cerf). |
| וַיָּעַף | עוף | voler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir | et (il) était fatigué | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

