Décryptage de 1 Samuel 14:31

וַיַּכּוּ בַּיּוֹם הַהוּא בַּפְּלִשְׁתִּים מִמִּכְמָשׂ אַיָּלֹנָה וַיָּעַף הָעָם מְאֹד
Et ils frappèrent en ce jour-là les Pelishtim depuis Mikhmas vers Ayalon, et le peuple fut très fatigué.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּכּוּנכהfrapperet (ils) frappèrent

et (ils) avaient frappé

et (ils) ont frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
בַּפְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin dans les Pelishtim

parmi les Pelishtim

nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
מִמִּכְמָשׂמכמש מכמשׂMikhmasdepuis Mikhmas

nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

Variante du nom (מכמס): vient du verbe (כמס: emmagasiner).
אַיָּלֹנָהאילוןAyalonvers Ayalon



nom propre suivi du Hé directionnel

Nom issu du nom masculin singulier (איל: cerf).
וַיָּעַףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir et (il) était fatigué

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×