Décryptage de 1 Chroniques 16:24
סַפְּרוּ בַגּוֹיִם אֶת־כְּבוֹדוֹ בְּכָל־הָעַמִּים נִפְלְאֹתָיו
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses (oeuvres) merveilleuses.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| סַפְּרוּ | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | énumerez ! racontez ! publiez ! | verbe conjugué au Piel impératif pluriel. Au Piel, signifie :énumérer; raconter, publier; dire, parler |
| בַגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־כְּבוֹדוֹ | כבד | être lourd; être pesant | sa gloire | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּכָל־הָעַמִּים | עם | peuple | parmi tous les peuples | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l’adverbe (כָּל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) |
| נִפְלְאֹתָיו | פלא | être extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable | ses (étant) merveilleuses | verbe "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier |

