Décryptage de 1 Chroniques 23:26

וְגַם לַלְוִיִּם אֵין־לָשֵׂאת אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו לַעֲבֹדָתוֹ
et aussi les leviim aussi n'auront pas à porter la résidence, ni tous ses ustensiles pour son service.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
לַלְוִיִּםלויLèvi pour les leviim (lévites) nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
אֵין־לָשֵׂאתנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveril n'y a pas pour porterverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant).
אֶת־הַמִּשְׁכָּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterla résidence

la demeure

l'habitation

le tabernacle
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיוכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et tout ses effets

et tout ses meubles

et tout ses vases

et tout ses ustensiles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
לַעֲבֹדָתוֹעבדtravailler , servirpour son service nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×