Décryptage de 1 Chroniques 25:2
לִבְנֵי אָסָף זַכּוּר וְיוֹסֵף וּנְתַנְיָה וַאֲשַׂרְאֵלָה בְּנֵי אָסָף עַל יַד־אָסָף הַנִּבָּא עַל־יְדֵי הַמֶּלֶךְ
Des fils d’Asaph : Zaccour, et Yossef, et Netan'yah, et Assar'èlah, fils d’Assaf, sur la main d’Assaf, qui prophétise sur la main du roi.
Nota : sur la main: expression de l'autorité, de la direction
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָסָף | אסף | Assaf | Assaf | nom propre Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer) |
| זַכּוּר | זכור | Zaccour | Zaccour | nom propre |
| וְיוֹסֵף | יסף ;-; יוסף | ajouter, augmenter, répéter ;-; Yossef ( Joseph) | Selon le contexte : 1)et que (il) ajoute! 2)et Yossef (Joseph) | 1)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre précédé du Vav conjonctif; |
| וּנְתַנְיָה | נתניה | Netan'yah | et Netan'yah | nom propre précédé du Vav conjonctif . Nom composé du verbe (נתו: donner) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : don d'Adonaï |
| וַאֲשַׂרְאֵלָה | אשׂראלה | Assar'èlah | et Assar'èlah | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| אָסָף | אסף | Assaf | Assaf | nom propre Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer) |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| יַד־אָסָף | אסף | Assaf | main d'Assaf | nom propre relié par maqqef à nom féminin ou masculin singulier (יד: main) à l'état construit. Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer) |
| הַנִּבָּא | נבא | prophétiser | le prophétisant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article. Ce verbe n'existe pas au Au Nifal: dans le sens d'être inspiré |
| עַל־יְדֵי | יד | main | sur les mains de | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |

