Décryptage de 1 Chroniques 26:7
בְּנֵי שְׁמַעְיָה עָתְנִי וּרְפָאֵל וְעוֹבֵד אֶלְזָבָד אֶחָיו בְּנֵי־חָיִל אֱלִיהוּ וּסְמַכְיָהוּ
Fils Shema‘yah: Otni, Refaèl, Ovèd Êlzavad; ses frères, fils de valeur. Êlihou et Semakhyahou.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| שְׁמַעְיָה | שׁמעיה | Shema'yah | Shema'yah | nom propre Nom composé du verbe ( שׁמע: entendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a entendu. |
| עָתְנִי | עתני | Otni | Otni | nom propre |
| וּרְפָאֵל | רפאל | Refaèl | et Refaèl | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וְעוֹבֵד | עובד | Ovèd | et Ovèd | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (עבד: travailler , servir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier et signifie: servant, travaillant |
| אֶלְזָבָד | אלזבד | Êlzavad | Êlzavad | nom propre |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּנֵי־חָיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | 1)fils d'armée 2)fils de force 3)fils de courage 4)fils de vertu 5)fils de valeur | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit Nota: issu du Latin « virtus » qui se traduit par : Courage, Bravoure, Vaillance, Qualité, Valeur, vertu d'où également armée, force, puissance pouvoir, ainsi que muraille, rempart |
| אֱלִיהוּ | אליהו | Êlihou | Êlihou | nom propre |
| וּסְמַכְיָהוּ | סמכיהו | Semakhyahou | et Semakhyahou | nom propre précédé du Vav conjonctif |

