Décryptage de 1 Chroniques 26:25
וְאֶחָיו לֶאֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָהוּ בְנוֹ וִישַׁעְיָהוּ בְנוֹ וְיֹרָם בְּנוֹ וְזִכְרִי בְנוֹ וּשְׁלֹמִית בְּנוֹ
Et ses frères, pour Êliêzêr : Rekhav'yahou, son fils, et Yesha'yahou, son fils, et Ioram, son fils, et Zikhri, son fils, et Shelomit, son fils.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | et ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav conjonctif. |
| לֶאֱלִיעֶזֶר | אליעזר | Êliêzêr | pour Êliêzêr | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| רְחַבְיָהוּ | רחביהו | Rekhav'yahou | Rekhav'yahou | nom propre. C'est Rekhav'yah (1choniques chapitre 23 verset 17) |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וִישַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Yesha'yahou | et Yesha'yahou | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְיֹרָם | יורם | Ioram | et Ioram | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du nom propre ( Adonaï)et du verbe (רום : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie: Adonaï s'élevant |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |
| וְזִכְרִי | זכרי | Zikhri | et Zikhri | nom propre précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe (זכר: se souvenir) |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּשְׁלֹמִית | שלמית שׁלמית | Shelomit | et Shelomit | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (שלם: être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie: paisible. |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |

