Décryptage de Genèse 37:29

וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל־הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין־יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו
Et Reouven retourna à la citerne ; et voici, Yossef n’était pas dans la citerne ; et il déchira ses vêtements,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
רְאוּבֵןראובןReouven, RubenReouven ( Ruben)nom propre.

Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ).

Signifie : voyez un fils
אֶל־הַבּוֹרבארcreuser ( un puits)vers la citernenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אֵין־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph il n'y avait pas Yossef ( Joseph)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אין:rien , il n y a pas , néant).

Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.
בַּבּוֹרבארcreuser ( un puits)dans la citernenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וַיִּקְרַעקרעdéchirer ( par tristesse ou deuil), fendreet (il) déchira

et (il) a déchiré

verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־בְּגָדָיובגדvêtement , couverture ses vêtementsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×