Décryptage de 1 Chroniques 29:16
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כֹל הֶהָמוֹן הַזֶּה אֲשֶׁר הֲכִינֹנוּ לִבְנוֹת־לְךָ בַיִת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ מִיָּדְךָ הוּא וּלְךָ הַכֹּל
Adonaï, notre Elohim, toute cette multitude que nous avons préparée pour te bâtir une maison pour le nom de ta sainteté, est de ta main, et tout est à toi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| כֹל | כל | tout, toute | tout | adverbe Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הֶהָמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | la multitude le tumulte l'agitation | nom masculin singulier avec article. Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הֲכִינֹנוּ | ||||
| לִבְנוֹת־לְךָ | ||||
| בַיִת | בית | maison | (une) maison | nom masculin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| לְשֵׁם | שם שׁם | nom | pour (un) nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| קָדְשֶׁךָ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ta sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (forme pausale) |
| מִיָּדְךָ | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וּלְךָ | לך | pour toi | et pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| הַכֹּל | כל | tout, toute | le tout | adverbe avec article |

