Décryptage de 2 Chroniques 1:17

וַיַּעֲלוּ וַיּוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם מֶרְכָּבָה בְּשֵׁשׁ מֵאוֹת כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה וְכֵן לְכָל־מַלְכֵי הַחִתִּים וּמַלְכֵי אֲרָם בְּיָדָם יוֹצִיאוּ
et ils faisaient monter et sortir d’Égypte un char par six cents d’argent, et un cheval par cent cinquante ; et ainsi, pour tous les rois des khittim et pour les rois d'Aram, ils faisaient sortir par leur main.

Nota : ils faisaient sortir par leur main: le verbe est à l'inaccompli car l'action passée s'est inscrite dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲלוּעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (ils) montèrent

et (ils) étaient montés

et (ils) sont montés



2)et (ils) firent monter

et (ils) faisaient monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.


וַיּוֹצִיאוּיצאsortiret (ils) firent sortir

et (ils) faisaient sortir
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מִמִּצְרַיִםמצריםMitsraïm, Egyptedepuis l'Egypte

de l'Egypte

nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ)

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
מֶרְכָּבָהרכבmonter (un animal); monter( sur un chariot)(un) char (de guerre)

nom féminin singulier
בְּשֵׁשׁשש שׁשׁsixen six

par six
nom de nombre cardinal masculin introduit par la préposition inséparable (ב)
מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
וְסוּססוסchevalet (un) cheval

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בַּחֲמִשִּׁיםחמש חמשׁcinqen cinquante

par cinquante
nom de nombre cardinal pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
וּמֵאָהמאהcentet centnom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְכֵןכןainsi, de cette manière et ainsi

et de cette manière


adverbe précédé du Vav conjonctif.



Langue Hébreue et Araméenne
לְכָל־מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominerpour tous les rois denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
הַחִתִּיםחת khitti, khétéen, khéthien    les khittim

nom de peuple masculin pluriel avec article.

Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser
וּמַלְכֵימלכ מלךrégner, domineret (des) roi de
nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
בְּיָדָםידmaindans leur main

par leur main
nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב).
יוֹצִיאוּיצאsortir(ils) feront sortir
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×