Décryptage de 2 Chroniques 2:4

וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־אֲנִי בוֹנֶה גָּדוֹל כִּי־גָדוֹל אֱלֹהֵינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִים
Et la maison que je bâtis sera grande ; car notre Elohim est plus grand que tous les dieux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַבַּיִתביתmaisonet la maison

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־אֲנִיאניmoique moipronom personnel 1ère singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
בוֹנֶהבנהbâtir , construirebâtissantverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
גָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir grandadjectif masculin singulier
כִּי־גָדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir que grandadjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
אֱלֹהֵינוּאלוהdieu, diviniténotre Dieu

notre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
מִכָּל־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu , divinité Selon le contexte :

1)de tous les dieux

2)plus que tous les dieux
1)nom masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ) .


2)nom masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition de comparaison (מ) .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×