Décryptage de 2 Chroniques 3:13

כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים הָאֵלֶּה פֹּרְשִׂים אַמּוֹת עֶשְׂרִים וְהֵם עֹמְדִים עַל־רַגְלֵיהֶם וּפְנֵיהֶם לַבָּיִת
Les ailes de ces chérubins, déployant :, vingt coudées ; et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces à la maison

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כַּנְפֵיכנףrecouvrirailes de
nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.

Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur
הַכְּרוּבִיםכרובchérubinles chérubins
nom masculin pluriel avec article
הָאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci 1)les celles-ci

2) les ceux-ci
pronom démonstratif pluriel avec article
פֹּרְשִׂיםפרש פרשׂdéployer, étendre, répandredéployant
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.


Dans le sens que ce soit de prier.
אַמּוֹתאמהcoudée, mesure (des) coudéesnom féminin pluriel
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וְהֵםהמהeux et euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
עֹמְדִיםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   se tenant debout

étant debout

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
עַל־רַגְלֵיהֶםרגלaller çà et là,circuler, foulersur leurs pieds nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
וּפְנֵיהֶםפניםfaceset leurs visages

et leurs faces
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
לַבָּיִתביתmaisonpour (une) maisonnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). (Forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×