Décryptage de Genèse 38:13

וַיֻּגַּד לְתָמָר לֵאמֹר הִנֵּה חָמִיךְ עֹלֶה תִמְנָתָה לָגֹז צֹאנוֹ
Et on l’annonça à Tamar, en disant : Voici, ton beau-père monte vers Timnah pour tondre son troupeau.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֻּגַּדנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) a été raconté

et (il) a été annoncé

et (il) fut raconté

et (il) fut annoncé

verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְתָמָרתמרTamarpour Tamarnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
חָמִיךְחמbeau-pèreton beau-pèrenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
עֹלֶהעלהmonter; croîtremontantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
תִמְנָתָהתמנהTimnahSelon le contexte:

1)Timnah

2)vers Timnah

1)nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé paragogique).

2)nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé directionnel)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
לָגֹזגזזtondre pou tondreverbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
צֹאנוֹצאןtroupeau, menu bétail son troupeaunom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×