Décryptage de Genèse 38:13
וַיֻּגַּד לְתָמָר לֵאמֹר הִנֵּה חָמִיךְ עֹלֶה תִמְנָתָה לָגֹז צֹאנוֹ
Et on l’annonça à Tamar, en disant : Voici, ton beau-père monte vers Timnah pour tondre son troupeau.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֻּגַּד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et (il) a été raconté et (il) a été annoncé et (il) fut raconté et (il) fut annoncé | verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְתָמָר | תמר | Tamar | pour Tamar | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| חָמִיךְ | חמ | beau-père | ton beau-père | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier. |
| עֹלֶה | עלה | monter; croître | montant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| תִמְנָתָה | תמנה | Timnah | Selon le contexte: 1)Timnah 2)vers Timnah | 1)nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé paragogique). 2)nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé directionnel) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| לָגֹז | גזז | tondre | pou tondre | verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| צֹאנוֹ | צאן | troupeau, menu bétail | son troupeau | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

