Décryptage de 2 Chroniques 7:8
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֶת־הֶחָג בָּעֵת הַהִיא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ קָהָל גָּדוֹל מְאֹד מִלְּבוֹא חֲמָת עַד־נַחַל מִצְרָיִם
Et Shlomoh fit la fête en ce temps-là, pendant sept jours, et tout Israël avec lui, une très grande assemblée, depuis l’entrée de Khamat jusqu’au torrent d’Égypte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אֶת־הֶחָג | חגג | décrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer | la fête | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בָּעֵת | עת | temps, époque | au temps ( ou: à l'époque) | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהִיא | היא | elle ;celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| שִׁבְעַת | שבע שׁבע | sept | sept | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| וְכָל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et tout Israël | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| קָהָל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | (une) assemblée | nom féminin singulier |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| מִלְּבוֹא | בוא | venir | (littéralement: depuis pour l'action de venir) d'où on vient | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), introduit par la préposition d'origine (מ) |
| חֲמָת | חמת | Khamat | Khamat | nom propre . Signifie : une outre |
| עַד־נַחַל | נחל | torrent, rivière | jusqu'au torrent jusqu'à la rivière | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

