Décryptage de 2 Chroniques 7:12
וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־שְׁלֹמֹה בַּלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ וּבָחַרְתִּי בַּמָּקוֹם הַזֶּה לִי לְבֵית זָבַח
Et Adonaï apparut de nuit à Shlomoh, et lui dit : J’ai entendu ta prière, et j'ai choisi en ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּרָא | ראה | voir | et (il) apparut et (il) fut vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | à Shlomoh | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| בַּלָּיְלָה | לילה | nuit | dans la nuit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| שָׁמַעְתִּי | שמע שׁמע | écouter , entendre | j'ai entendu j'ai écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| אֶת־תְּפִלָּתֶךָ | פלל | juger, arbitrer | ta prière | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu. |
| וּבָחַרְתִּי | בחר | choisir , élire | et j'ai choisi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| בַּמָּקוֹם | קום | se lever | dans le lieu | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְבֵית | בית | maison | 1)pour la maison de à la maison de 2) pour Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| זָבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte : 1)(il) a immolé (il) immola (il) a sacrifié (il) sacrifia 2) (un) sacrifice | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 3) nom masculin singulier |

