Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־תְּפִלָּתֶךָ (êt tfilatêkha)

Racine du mot en hébreu : פלל
Racine du mot traduit : juger, arbitrer
Traduction : ta prière
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.

3 résultats (1-3)

2 Rois 20:5שׁוּב וְאָמַרְתָּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ נְגִיד־עַמִּי כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי דָּוִד אָבִיךָ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ רָאִיתִי אֶת־דִּמְעָתֶךָ הִנְנִי רֹפֶא לָךְ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי תַּעֲלֶה בֵּית יְהוָה
Retourne, et tu diras à Khizqiyahou, souverain de mon peuple : Ainsi dit Adonaï, Elohim de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; me voici, je te guéris ; au troisième jour tu monteras à la maison d'Adonaï ;
2 Chroniques 7:12וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־שְׁלֹמֹה בַּלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ וּבָחַרְתִּי בַּמָּקוֹם הַזֶּה לִי לְבֵית זָבַח
Et Adonaï apparut de nuit à Shlomoh, et lui dit : J’ai entendu ta prière, et j'ai choisi en ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.
Esaïe 38:5הָלוֹךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי דָּוִד אָבִיךָ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ רָאִיתִי אֶת־דִּמְעָתֶךָ הִנְנִי יוֹסִף עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×