Décryptage de 2 Rois 20:5
שׁוּב וְאָמַרְתָּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ נְגִיד־עַמִּי כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי דָּוִד אָבִיךָ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתֶךָ רָאִיתִי אֶת־דִּמְעָתֶךָ הִנְנִי רֹפֶא לָךְ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי תַּעֲלֶה בֵּית יְהוָה
Retourne, et tu diras à Khizqiyahou, souverain de mon peuple : Ainsi dit Adonaï, Elohim de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; me voici, je te guéris ; au troisième jour tu monteras à la maison d'Adonaï ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)retourne ! reviens ! 2)retourner revenir | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־חִזְקִיָּהוּ | חזקיהו | Khizqyahou, (Ezechias) | à Khizqyahou | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï) |
| נְגִיד־עַמִּי | עם | peuple | souverain de mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (נָגִיד : souverain) |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אָבִיךָ | אב | père | ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| שָׁמַעְתִּי | שמע שׁמע | écouter , entendre | j'ai entendu j'ai écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| אֶת־תְּפִלָּתֶךָ | פלל | juger, arbitrer | ta prière | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu. |
| רָאִיתִי | ראה | voir | j'ai vu je vis | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| אֶת־דִּמְעָתֶךָ | דמע | pleurer, verser ou répandre des larmes | ta larme | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הִנְנִי | הנה | voici | me voici! | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale. |
| רֹפֶא | רפא | guérir, rétablir,assister | guérissant | verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַשְּׁלִישִׁי | שלישי שׁלושׁי | troisième | le troisième | nom de nombre ordinal masculin singulier avec article défini |
| תַּעֲלֶה | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)tu monteras 2)tu feras monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

