Décryptage de 2 Chroniques 8:5

וַיִּבֶן אֶת־בֵּית חוֹרוֹן הָעֶלְיוֹן וְאֶת־בֵּית חוֹרוֹן הַתַּחְתּוֹן עָרֵי מָצוֹר חוֹמוֹת דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ
Et il bâtit Bêt-Khoron l'élevée, et Bêt-Khoron l'inférieure, villes de siège; remparts, portes (à deux battants) et traverse,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּבֶןבנהbâtir , construireet (il) bâtit

et (il) construisit
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :


1)la maison de

2)avec la maison de

3)Bèt

1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
חוֹרוֹןחורןKhoronKhoronnom propre

Signifie: trou ou caverne
הָעֶלְיוֹןעלהmonter; croître l'élevéadjectif masculin singulier avec article
וְאֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)et avec la maison de

2)et (la) maison de

3)et Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec), précédé du Vav conjonctif

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif

3)nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif
חוֹרוֹןחורןKhoronKhoronnom propre

Signifie: trou ou caverne
הַתַּחְתּוֹןתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pourl'en-dessous


l'inférieur
adjectif masculin singulier avec article
עָרֵיעירvillesvilles de
nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit
מָצוֹרצורcontraindre, assiéger; presser Selon le contexte :

1)(un) siège

2)Matsor
1)nom masculin singulier.

2) nom propre
חוֹמוֹתחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur (des) murs (d'enceinte)

(des) remparts

(des) murailles
nom féminin pluriel
דְּלָתַיִםדלתporte; battant(des) portes ( à deux battants)

deux battants
nom féminin pluriel (forme duelle)

Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement
וּבְרִיחַברחfuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté et (une) traversenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×