Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְרִיחַ (vouvrikha) Racine du mot traduit : fuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté
Traduction : et (une) traverse
Remarques : nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
5 résultats (1-5) Deutéronome 3:5 כָּל־אֵלֶּה עָרִים בְּצֻרוֹת חוֹמָה גְבֹהָה דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ לְבַד מֵעָרֵי הַפְּרָזִי הַרְבֵּה מְאֹד toutes celles-ci des villes fortifiées: haut mur, double porte et traverse,à part les villes de la campagne , étant très nombreuses.
1 Samuel 23:7 וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל כִּי־בָא דָוִד קְעִילָה וַיֹּאמֶר שָׁאוּל נִכַּר אֹתוֹ אֱלֹהִים בְּיָדִי כִּי נִסְגַּר לָבוֹא בְּעִיר דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ Et on raconta à Shaoul que David était venu à Qe'ilah. Et Shaoul dit : Elohim l’a écarté; par ma main ; car il a été enfermé pour venir dans une ville qui a deux portes et une traverse.
1 Rois 4:13 בֶּן־גֶּבֶר בְּרָמֹת גִּלְעָד לוֹ חַוֺּת יָאִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה אֲשֶׁר בַּגִּלְעָד לוֹ חֶבֶל אַרְגֹּב אֲשֶׁר בַּבָּשָׁן שִׁשִּׁים עָרִים גְּדֹלוֹת חוֹמָה וּבְרִיחַ נְחֹשֶׁת Le fils de Guêvêr était à Ramot de Guil'ad : il avait les villages de nomades de Yaïr, fils de Menashêh, qui sont en Guil'ad, le cordeau d’Argov, qui est en Bashan, soixante grandes villes avec des murs d'enceinte et des barres de cuivre.
2 Chroniques 8:5 וַיִּבֶן אֶת־בֵּית חוֹרוֹן הָעֶלְיוֹן וְאֶת־בֵּית חוֹרוֹן הַתַּחְתּוֹן עָרֵי מָצוֹר חוֹמוֹת דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ Et il bâtit Bêt-Khoron l'élevée, et Bêt-Khoron l'inférieure, villes de siège; remparts, portes (à deux battants) et traverse,
Ezéchiel 38:11 וְאָמַרְתָּ אֶעֱלֶה עַל־אֶרֶץ פְּרָזוֹת אָבוֹא הַשֹּׁקְטִים יֹשְׁבֵי לָבֶטַח כֻּלָּם יֹשְׁבִים בְּאֵין חוֹמָה וּבְרִיחַ וּדְלָתַיִם אֵין לָהֶם