Décryptage de 2 Chroniques 8:11
וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה הֶעֱלָה שְׁלֹמֹה מֵעִיר דָּוִיד לַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה־לָהּ כִּי אָמַר לֹא־תֵשֵׁב אִשָּׁה לִי בְּבֵית דָּוִיד מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כִּי־קֹדֶשׁ הֵמָּה אֲשֶׁר־בָּאָה אֲלֵיהֶם אֲרוֹן יְהוָה
Et Shlomoh fit monter la fille du Pharaon, de la ville de David, à la maison qu’il avait bâtie pour elle ; car il dit : Une femme à moi n’habitera pas dans la maison de David, roi d’Israël, car ils sont saints, que le coffre d'Adonaï est venu à eux.
Nota : car ils sont saints, que le coffre d'Adonaï est venu à eux: ce sont les lieux qui constituent la maison de David.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | et la fille de Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte relié par maqqefs au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| הֶעֱלָה | עלה | monter; croître | (il) fit monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| מֵעִיר | עיר | ville | (issu) de ville | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| לַבַּיִת | בית | maison | pour la maison | 1)nom masculin singulier avec article introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בָּנָה־לָהּ | בנה | bâtir , construire | (il) a bâti pour elle (il) avait bâti pour elle | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| לֹא־תֵשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (elle) ne demeurera pas (elle) ne s'assiéra pas (elle) n'habitera pas | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (לא) |
| אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (une) femme | nom féminin singulier |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | roi d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| כִּי־קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | car sainteté car (ce qui est) saint | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| אֲשֶׁר־בָּאָה | בוא | venir | que (elle) est venue | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | (un) coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

