Décryptage de 2 Chroniques 9:14

לְבַד מֵאַנְשֵׁי הַתָּרִים וְהַסֹּחֲרִים מְבִיאִים וְכָל־מַלְכֵי עֲרַב וּפַחוֹת הָאָרֶץ מְבִיאִים זָהָב וָכֶסֶף לִשְׁלֹמֹה
outre ce qui vient des hommes qui trafiquent et les commerçants qui amènent, et tous les rois d'Arav, et les gouverneurs du pays amenant or et argent à Shlomoh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְבַדלבדseul , seulement, à part seul

seulement

à part
adverbe
מֵאַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (à partir) des hommes denom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).
הַתָּרִיםתורparcourir (pour commercer ou trafiquer ), voyager ou circuler dans l'intérêt d'un trafic ou d'un commerce, rechercher, explorer(littéralement: les parcourant)

(littéralement : les explorant)
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
וְהַסֹּחֲרִיםסחרcommercer, aller autour ou parcourir ( pour négocier)et les commerçants nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif
מְבִיאִיםבואveniramenant

faisant venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
וְכָל־מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominer et tous (les) rois de nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) préc&d& du Vav conjonctif
עֲרַבערבAravAravnom propre

C'est l'Arabie

ערבה: plaine désertique
וּפַחוֹתפחהgouverneuret (des) gouverneursnom masculin dont le pluriel est féminin, précédé du Vav conjonctif.
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
מְבִיאִיםבואveniramenant

faisant venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וָכֶסֶףכספ כסףargent et argentnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לִשְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, Salomonpour Shlomoh
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) .

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×