Décryptage de 2 Chroniques 10:7
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו לֵאמֹר אִם־תִּהְיֶה לְטוֹב לְהָעָם הַזֶּה וּרְצִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵהֶם דְּבָרִים טוֹבִים וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל־הַיָּמִים
Et ils lui parlèrent, pour dire : Si tu es bon envers ce peuple, et si tu les reçois favorablement, et tu leur parles de bonnes paroles, alors ils seront tes serviteurs à toujours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבְּרוּ | דבר | parler | et (ils) parlèrent | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אִם־תִּהְיֶה | היה | être | (littéralement : si tu seras) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| לְטוֹב | טוב | être bon | pour (ce qui est) bon | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְהָעָם | עם | peuple | pour le peuple | nom masculin singulier avec article introduit par la préposition inséparable (ל). Construction grammaticale erronée |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וּרְצִיתָם | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | et tu leur seras favorable et tu les recevras favorablement | verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif |
| וְדִבַּרְתָּ | דבר | parler | et tu parleras | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| דְּבָרִים | דבר | parler | Selon le contexte: 1)(des) paroles 2)(des) choses | nom masculin pluriel |
| טוֹבִים | טוב | être bon | bons | adjectif masculin pluriel |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| עֲבָדִים | עבד | travailler , servir | (des) serviteurs | nom masculin pluriel |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |

