Décryptage de 2 Chroniques 14:9

וַיֵּצֵא אָסָא לְפָנָיו וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה בְּגֵיא צְפַתָה לְמָרֵשָׁה
Et Assa sortit au-devant de lui ; et ils se rangèrent en bataille dans le vallon en direction de Tsefat, à Marèshah.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
אָסָאאסאAssaAssa
nom propre.

Nom issu d'un verbe type inusité (אסה: recevoir des blessures)
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à ses faces)

avant lui
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיַּעַרְכוּערךranger, disposer, mettre en ordre; estimer    et (ils) rangèrent

et (ils) disposèrent

et (ils) mirent en ordre



verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מִלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger (une) guerre

(un) combat

(une) bataille
nom féminin singulier
בְּגֵיאגיאsdans le vallon de

dans le ravin de

nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
צְפַתָהצפתTsefaten direction de Tsefatnom propre suivi du Hé directionnel

Issu du verbe (צפה: briller, être brillant)
לְמָרֵשָׁהמראשה מראשׁהMarèshahpour Marèshahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)

Nom issu du nom masculin singulier (ראשׁ: tête) et signifie: emplacement vers la tête
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×