Décryptage de 2 Chroniques 14:14

וְגַם־אָהֳלֵי מִקְנֶה הִכּוּ וַיִּשְׁבּוּ צֹאן לָרֹב וּגְמַלִּים וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם
Et ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et emmenèrent captif du menu bétail en abondance, et des chameaux ; et ils retournèrent à Yéroushalaïm.

Nota : Troupeaux : littéralement "possession"

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְגַם־אָהֳלֵיאהלdresser des tenteset aussi (des) tentes denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif
מִקְנֶהקנהposséder, acquérir, acheter,racheter (une) possession ( sous-entendu: de bétail) nom masculin singulier (מקנה : possession, propriété;achat, acquisition).
הִכּוּנכהfrapper(ils ou elles) frappèrent

(ils ou elles) ont frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
וַיִּשְׁבּוּשבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif et (ils) emmenèrent captif

et (ils) avaient emmené captif
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
צֹאןצאןtroupeau, menu bétail (un) troupeau

(un) menu bétail
nom masculin ou féminin singulier


לָרֹברבבse multiplier, être nombreux Selon le contexte:

1)pour se multiplier

pour être nombreux

2)pour multitude

pour abondance
1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וּגְמַלִּיםגמלchameauet chameauxnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
וַיָּשֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) revinrent

et (ils) retournèrent

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
יְרוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×