Décryptage de 2 Chroniques 18:14
וַיָּבֹא אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֵלָיו מִיכָה הֲנֵלֵךְ אֶל־רָמֹת גִּלְעָד לַמִּלְחָמָה אִם־אֶחְדָּל וַיֹּאמֶר עֲלוּ וְהַצְלִיחוּ וְיִנָּתְנוּ בְּיֶדְכֶם
Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit : Mikhah, irons-nous à la guerre à Ramot de Guil'ad, ou cesserai-je ? Et il dit : Montez et réussissez ; et ils seront donnés dans vos mains.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | vers le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִיכָה | מיכה | Mikhah | Mikhah | nom propre comme Mikhayehou, signifie: qui est comme seigneur? |
| הֲנֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | est-ce que nous irons ? | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel introduit par le Hé (ה) interrogatif Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֶל־רָמֹת | רמת | Ramot | à Ramot | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| גִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | Guil'ad | nom propre composé du mot (גל: tas de pierres) et du mot (עד: témoin): signifie donc monceau de pierres qui sert de témoin. |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| אִם־אֶחְדָּל | חדל | cesser,manquer, négliger, laisser (ne pas faire), renoncer | ou cesserai-je ? | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si, ou) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עֲלוּ | עלה | monter; croître | montez (!) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| וְהַצְלִיחוּ | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | et réussissez ! | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel précédé du Vav conjonctif |
| וְיִנָּתְנוּ | נתן | donner | et (ils) seront donnés | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| בְּיֶדְכֶם | יד | main | dans votre main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable ( ב) |

