Décryptage de 2 Chroniques 20:1
וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן בָּאוּ בְנֵי־מוֹאָב וּבְנֵי עַמּוֹן וְעִמָּהֶם מֵהָעַמּוֹנִים עַל־יְהוֹשָׁפָט לַמִּלְחָמָה
Et il arriva, après celà, que les fils de Moav et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des ammonim, vinrent sur Iehoshafat pour la guerre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַחֲרֵיכֵן | אחר | derrière , après | après cela | préposition (אַחַר) à l'état construit suivi de l'adverbe (כֵן : ainsi). Ce groupe de mots est généralement traduit par :"ensuite", "après cela" |
| בָּאוּ | בוא | venir | (ils ou elles) sont venus (ils ou elles) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel |
| בְנֵי־מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | fils de Moav | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel(בָּנִים: fils) à l'état construit. Remarque: nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| וְעִמָּהֶם | עם | avec | et avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédée du Vav conjonctif. |
| מֵהָעַמּוֹנִים | עמון | Ammon | depuis les ammonim (ammonites) | nom de peuple masculin pluriel avec article introduit par la préposition d'origine (מ). |
| עַל־יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | sur Iehoshafat | nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |

