Décryptage de 2 Chroniques 23:14
וַיּוֹצֵא יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאוֹת פְּקוּדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוֹצִיאוּהָ אֶל־מִבֵּית הַשְּׂדֵרוֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ יוּמַת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן לֹא תְמִיתוּהָ בֵּית יְהוָה
Et Yehoyada, le prêtre, fit sortir les princes de cents inspectant l’armée, et leur dit : Faites-la sortir en dehors des rangs, et celui qui vient après elle sera mis à mort par l’épée ; car le prêtre dit : vous ne la ferez pas mourir dans la maison d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיּוֹצֵא | יצא | sortir | et (il) fit sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | Yehoyada | nom propre nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) princes de (des) gouverneurs de (des) intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַמֵּאוֹת | מאה | cent | les cents | nom de nombre cardinal pluriel avec article |
| פְּקוּדֵי | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | Selon le contexte : 1)(des) dénombrements de (des) inspections de 2) (des) visitant (des) inspectant (des) passant en revue | 1)nom féminin pluriel à l'état construit. 2)verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit. Nota: faire le dénombrement implique la visite, voire rencensement |
| הַחַיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | l'armée | nom masculin singulier avec article |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הוֹצִיאוּהָ | יצא | sortir | faites-la sortir ! | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| אֶל־מִבֵּית | בית | maison | vers l'intérieur vers en dedans (littéralement: vers le depuis la maison) | adverbe relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nota: cet adverbe est issu du nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הַשְּׂדֵרוֹת | שדר שׂדר | aligner, placer en ligne | les rangées les rangs | nom féminin pluriel avec article |
| וְהַבָּא | בוא | venir | et le venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אַחֲרֶיהָ | אחר | derrière , après | derrière elle après elle | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| יוּמַת | מות | mourir , périr | (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| בֶּחָרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תְמִיתוּהָ | מות | mourir , périr | vous la ferez mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

