Décryptage de 2 Chroniques 23:14

וַיּוֹצֵא יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאוֹת פְּקוּדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוֹצִיאוּהָ אֶל־מִבֵּית הַשְּׂדֵרוֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ יוּמַת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן לֹא תְמִיתוּהָ בֵּית יְהוָה
Et Yehoyada, le prêtre, fit sortir les princes de cents inspectant l’armée, et leur dit : Faites-la sortir en dehors des rangs, et celui qui vient après elle sera mis à mort par l’épée ; car le prêtre dit : vous ne la ferez pas mourir dans la maison d'Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיּוֹצֵאיצאsortiret (il) fit sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyadaYehoyada
nom propre

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֶת־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince    (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַמֵּאוֹתמאהcentles centsnom de nombre cardinal pluriel avec article
פְּקוּדֵיפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantSelon le contexte :

1)(des) dénombrements de

(des) inspections de

2) (des) visitant

(des) inspectant

(des) passant en revue
1)nom féminin pluriel à l'état construit.

2)verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit.

Nota: faire le dénombrement implique la visite, voire rencensement
הַחַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerl'armée nom masculin singulier avec article
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הוֹצִיאוּהָיצאsortir faites-la sortir !verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
אֶל־מִבֵּיתביתmaisonvers l'intérieur

vers en dedans

(littéralement: vers le depuis la maison)
adverbe relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).


Nota: cet adverbe est issu du nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
הַשְּׂדֵרוֹתשדר שׂדרaligner, placer en ligneles rangées

les rangs
nom féminin pluriel avec article
וְהַבָּאבואveniret le venantverbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אַחֲרֶיהָאחרderrière , après derrière elle

après elle
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
יוּמַתמותmourir , périr (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort) verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.
בֶּחָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépar l'épéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תְמִיתוּהָמותmourir , périrvous la ferez mourir verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×