Décryptage de 2 Chroniques 24:21
וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו וַיִּרְגְּמֻהוּ אֶבֶן בְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ בַּחֲצַר בֵּית יְהוָה
Et ils conspirèrent contre lui, et le lapidèrent de pierres par le commandement du roi, dans le parvis de la maison d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְשְׁרוּ | קשר קשׁר | lier, attacher, joindre ensemble; conspirer | et (ils) conspirèrent | verbe cnjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וַיִּרְגְּמֻהוּ | רגם | jeter ou lancer ( des pierres), lapider, empiler, amonceler | et (ils) le lapidèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| אֶבֶן | אבן | pierre , caillou | 1)(une) pierre 2)Evên | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| בְּמִצְוַת | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | par (un) commandement de par (une) mitsvah de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| בַּחֲצַר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | dans le parvis de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

