Décryptage de 2 Chroniques 28:18

וּפְלִשְׁתִּים פָּשְׁטוּ בְּעָרֵי הַשְּׁפֵלָה וְהַנֶּגֶב לִיהוּדָה וַיִּלְכְּדוּ אֶת־בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְאֶת־אַיָּלוֹן וְאֶת־הַגְּדֵרוֹת וְאֶת־שׂוֹכוֹ וּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת־תִּמְנָה וּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת־גִּמְזוֹ וְאֶת־בְּנֹתֶיהָ וַיֵּשְׁבוּ שָׁם
Et des Pelishtim firent irruption dans les villes de la basse région et du midi de Yehoudah. Et ils capturèrent Bêt-Shêmêsh, et Ayalon et Guedérot et Sokho et ses filles, et Timnah et ses filles, et Guimzo et ses filles. Et ils demeurèrent là.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּפְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin et (des) Pelishtim

nom propre pluriel précédé du Vav conjonctif.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
פָּשְׁטוּפשט פשׁטs'étendre, se déployer, se ruer sur, se précipiter sur, faire irruption; ôter (un vêtement ou une peau de bête) en déployant, écorcher(ils ou elles) firent irruption
verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
בְּעָרֵיעירvilledans les villes denom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
הַשְּׁפֵלָהשפל שׁפלêtre abattu, être abaisséla basse (région)nom féminin singulier avec article
וְהַנֶּגֶבנגבsud , midi et le midi

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
לִיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda à Yehoudah (Juda) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיִּלְכְּדוּלכדprendre, attraper, captureret (ils) prirent

et (ils) attrapèrent

et (ils) capturèrent


et (ils) ont pris

et (ils) ont attrapé

et (ils) ont capturé


verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־בֵּית־שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleil1)maison du soleil

2)Bêt-Shêmêsh
1)nom masculin ou féminin singulier relié par maqqefs au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) et à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom propre relié par maqqefs au nom propre (בית: Bêt) et à l'indicateur de complément d'objet direct
וְאֶת־אַיָּלוֹןאילוןAyalonet Ayalonnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif

Nom issu du nom masculin singulier (איל: cerf).
וְאֶת־הַגְּדֵרוֹתגדרותGuedèrotet Guedèrotnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.


Issu du verbe "גדר" (murer , boucher , élever un mur).
וְאֶת־שׂוֹכוֹשׂוכוSocoet Soco nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וּבְנוֹתֶיהָבתfilleet ses filles


nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־תִּמְנָהתמנהTimnahet Timnahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וּבְנוֹתֶיהָבתfilleet ses filles


nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־גִּמְזוֹגמזוGuimzoet Guimzo nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־בְּנֹתֶיהָבתfilleet ses fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
וַיֵּשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et (ils) demeurèrent

et (ils) s'assirent

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×