Décryptage de 2 Chroniques 30:16

וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם
Et ils se tinrent sur leur poste, selon leur jugement, selon la torah de Moshêh, homme d'Elohim, les prêtres faisant aspersion du sang, de la main des leviim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַמְדוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et (ils) se tinrent debout

et (ils) s'arrêtèrent

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
עַל־עָמְדָםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter sur leur poste

sur leur position
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
כְּמִשְׁפָּטָםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) comme leur jugement

comme leur justice

comme leur droit


selon leur jugement

selon leur justice

selon leur droit
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
כְּתוֹרַתירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigercomme (la) torah de

comme (l') enseignement de

comme (l') instruction de

comme (la) loi de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אִישׁ־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinité homme de l'Elohim

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (איש : homme , époux , mâle , mari).
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
זֹרְקִיםזרקjeter, projeter, asperger, verser,disperseraspergeant

dispersant
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
אֶת־הַדָּםאדםêtre rouge le sangnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
מִיַּדידmainde la main de ( du ou des)nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×