Décryptage de Genèse 40:13

בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל־כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס־פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ
Dans encore trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu donneras la coupe du Pharaon dans sa main, selon le premier droit quand tu étais son échanson.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּעוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoup dans encoreadverbe introduit par la préposition inséparable (ב).
שְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
יִשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverSelon le contexte:

1)(il) lèvera

(il) portera

2)que (il) lève

que (il) porte
1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal jussif masculin singulier
פַרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶת־רֹאשֶׁךָראש ראשׁtête , chef ta têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַהֲשִׁיבְךָשוב שׁובrevenir , retourner et te ramener (littéralement : et faire retourner toi)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif.
עַל־כַּנֶּךָכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparersur ta place

sur ta charge
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
וְנָתַתָּנתן donneret tu donnerasverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
כוֹס־פַּרְעֹהכוסcoupela coupe de Pharaonnom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef au nom propre donné aux rois d'Egypte.

בְּיָדוֹידmaindans sa main

par sa main

nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב)
כַּמִּשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) comme (ou: selon) le jugement

comme (ou: selon) la justice

comme (ou: selon) le droit
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
הָרִאשׁוֹןראשון ראשׁוןpremierle premieradjectif masculin singulier avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הָיִיתָהיהêtretu étais

tu as été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
מַשְׁקֵהוּשקה שׁקהabreuver, arroser son échanson (littéralement :son faisant boire ) verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier..

Ce verbe est inusité au Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×