Décryptage de 2 Chroniques 32:19
וַיְדַבְּרוּ אֶל־אֱלֹהֵי יְרוּשָׁלִָם כְּעַל אֱלֹהֵי עַמֵּי הָאָרֶץ מַעֲשֵׂה יְדֵי הָאָדָם
et ils parlèrent au Dieu de Yéroushalaïm comme sur des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d’homme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבְּרוּ | דבר | parler | et (ils) parlèrent | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶל־אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | vers (des) dieux de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) |
| כְּעַל | על | sur, auprès de | comme sur | préposition introduite par la préposition inséparable (כ: comme). |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עַמֵּי | עם | peuple | les peuples de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| מַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | (un) ouvrage de (une) réalisation de (une) fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְדֵי | יד | main | les mains de | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |

