Décryptage de 2 Chroniques 34:24

כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְעַל־יוֹשְׁבָיו אֵת כָּל־הָאָלוֹת הַכְּתוּבוֹת עַל־הַסֵּפֶר אֲשֶׁר קָרְאוּ לִפְנֵי מֶלֶךְ יְהוּדָה
Ainsi dit Adonaï : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’ils ont lu devant le roi de Yehoudah.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
מֵבִיאבואveniramenant

faisant venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
רָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)méchanceté

mal

2)méchante

mauvaise
1)nom féminin singulier (forme pausale)

2) adjectif féminin singulier
עַל־הַמָּקוֹםקוםse leversur le lieu
nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus).
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְעַל־יוֹשְׁבָיוישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset sur ses demeurant

et sur ses s'asseyant

et sur ses étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) précédée du Vav conjonctif.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הָאָלוֹתאלהjurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir toutes les imprécations

toutes les paroles de malheur

toutes les malédictions
nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)

Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée.
הַכְּתוּבוֹתכתבécrire(étant) écritesverbe conjugué au Paal participe passif féminin pluriel avec article.
עַל־הַסֵּפֶרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritsur le livre
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
קָרְאוּקראappeler , crier , nommer , lire (ils ou elles) ont appelé

(ils ou elles) ont crié

(ils ou elles) ont nommé

(ils ou elles) ont lu



(ils ou elles) appelèrent

(ils ou elles) crièrent

(ils ou elles) nommèrent

(ils ou elles) lirent



verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×