Décryptage de 2 Chroniques 36:3

וַיְסִירֵהוּ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעֲנֹשׁ אֶת־הָאָרֶץ מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב
Et le roi d’Égypte le retira, à Yéroushalaïm, et infligea au pays une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְסִירֵהוּסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreet (il) l'ôta

et (il) le retira
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif.



Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
מֶלֶךְ־מִצְרַיִםמלכ מלךrégner, dominer roi d'Egyptenom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (מצרים : Egypte)
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיַּעֲנֹשׁענש ענשׁinfliger une amende, puniret (il) infligea une amende

et (il) punit
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
מֵאָהמאהcentcentnom de nombre cardinal féminin singulier
כִכַּר־כֶּסֶףכררêtre rond(un) talent d'argent
nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (כסף: argent).

ainsi nommé à cause de sa forme en cercle


Nota: un talent équivalait à environ 45 kG

Verbe non usité



Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְכִכַּרכררêtre rond1)et (un) cercle de

et (une) circonférence de

et (un) rond de

2)et (un) talent de
nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

2) Ainsi nommé à cause de sa forme en cercle


Nota: un talent équivalait à environ 45 kG

Verbe non usité
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×