Décryptage de Néhémie 3:35

וְטוֹבִיָּה הָעַמֹּנִי אֶצְלוֹ וַיֹּאמֶר גַּם אֲשֶׁר־הֵם בּוֹנִים אִם־יַעֲלֶה שׁוּעָל וּפָרַץ חוֹמַת אַבְנֵיהֶם
Et Toviyah, l’Ammoni, était à côté de lui, et il dit : même qu'ils bâtissent, si un renard monterait, il ferait une brèche à leur muraille de pierres.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְטוֹבִיָּהטוביהToviyahet Toviyahnom propre précédé du Vav conjonctif.
הָעַמֹּנִיעמוןAmmonl'ammoni (ammonite)nom de peuple masculin singulier avec article.
אֶצְלוֹאצלmettre de côté, réserverà côté de luipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
אֲשֶׁר־הֵםהםeuxque euxpronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.
בּוֹנִיםבנהbâtir , construirebâtissant verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
אִם־יַעֲלֶהעלהmonter; croîtresi (il) montera

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
שׁוּעָלשועל שׁועלShoualSelon le contexte:

1)Shoual

2)(un) renard
1)nom propre.

2) nom masculin singulier
וּפָרַץפרץdétruire, briser, disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propageret (il) fera une brèche verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
חוֹמַתחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur (un) mur  (d'enceinte) de

(un) rempart de

(une) muraille de
nom féminin singulier à l'état construit
אַבְנֵיהֶםאבןpierre , caillouleurs pierres nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×