Décryptage de Néhémie 4:4

וַיֹּאמֶר יְהוּדָה כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל וְהֶעָפָר הַרְבֵּה וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לִבְנוֹת בַּחוֹמָה
Et Yehoudah dit : La force du porteur de fardeaux a vacillé, et il y a beaucoup de poussière; et nous ne pourrons pas bâtir en la muraille.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
כָּשַׁלכשל כשׁלheurter, trébucher, faire un faux-pas, chanceler, vaciller(il) a vacillé

(il) a trébuché

(il) a chancelé
verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
כֹּחַכחforce, puissance, capacité (une) force

(une) puissance

(une) capacité
nom masculin singulier.
הַסַּבָּלסבלporter un lourd fardeau, se charger d'un fardeaule porteur de fardeau nom masculin singulier avec article
וְהֶעָפָרעפרpoussièreet la poussièrenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
הַרְבֵּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux 1)faire croître

augmenter

2)beaucoup

1)verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu

2)Utilisé en tant qu'adverbe
וַאֲנַחְנוּאנחנוnouset nouspronom personnel 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter Selon le contexte:

1)nous prévaudront

nous vaincrons

2)nous pourrons

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
לִבְנוֹתבנה;-;בתbâtir;-;filleselon le contexte:

1)pour bâtir

2)pour filles de
1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol.


Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome.



2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּחוֹמָהחמהprotéger, garder ou entourer d'un murdans le mur (d'enceinte)

dans le rempart

dans la muraille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×