Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּחוֹמָה (bakhomah)
Racine du mot traduit : protéger, garder ou entourer d'un mur
Traduction : dans le mur (d'enceinte)
dans le rempart
dans la muraille
dans le rempart
dans la muraille
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
5 résultats (1-5)
| Néhémie 2:15 | וָאֱהִי עֹלֶה בַנַּחַל לַיְלָה וָאֱהִי שֹׂבֵר בַּחוֹמָה וָאָשׁוּב וָאָבוֹא בְּשַׁעַר הַגַּיְא וָאָשׁוּב |
| Et je fus montant de nuit par le torrent, et je considérai la muraille ; et je retournai, et je vins par la porte du vallon, et je retournai. |
| Néhémie 3:13 | אֵת שַׁעַר הַגַּיְא הֶחֱזִיק חָנוּן וְיֹשְׁבֵי זָנוֹחַ הֵמָּה בָנוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֶלֶף אַמָּה בַּחוֹמָה עַד שַׁעַר הָשֲׁפוֹת |
| Khanoun consolida la porte du vallon avec les habitants de Zanoakh ; eux la bâtirent et fixèrent ses battants, ses verrous et ses barres, et mille coudées de la muraille, jusqu’à la porte des détritus. |
| Néhémie 4:4 | וַיֹּאמֶר יְהוּדָה כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל וְהֶעָפָר הַרְבֵּה וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לִבְנוֹת בַּחוֹמָה |
| Et Yehoudah dit : La force du porteur de fardeaux a vacillé, et il y a beaucoup de poussière; et nous ne pourrons pas bâtir en la muraille. |
| Néhémie 4:11 | הַבּוֹנִים בַּחוֹמָה וְהַנֹּשְׂאִים בַּסֶּבֶל עֹמְשִׂים בְּאַחַת יָדוֹ עֹשֶׂה בַמְּלָאכָה וְאַחַת מַחֲזֶקֶת הַשָּׁלַח |
| Ceux qui bâtissent dans la muraille, et les porteurs de fardeaux chargeant; faisant sans l'ouvrage par une main, et une tenant ferme la javeline. |
| Joël 2:9 | בָּעִיר יָשֹׁקּוּ בַּחוֹמָה יְרֻצוּן בַּבָּתִּים יַעֲלוּ בְּעַד הַחַלּוֹנִים יָבֹאוּ כַּגַּנָּב |

