Décryptage de Joël 2:9
בָּעִיר יָשֹׁקּוּ בַּחוֹמָה יְרֻצוּן בַּבָּתִּים יַעֲלוּ בְּעַד הַחַלּוֹנִים יָבֹאוּ כַּגַּנָּב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בָּעִיר | עיר | ville | dans la ville | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יָשֹׁקּוּ | ||||
| בַּחוֹמָה | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | dans le mur (d'enceinte) dans le rempart dans la muraille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| יְרֻצוּן | ||||
| בַּבָּתִּים | בית | maison | dans les maisons | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| יַעֲלוּ | עלה | monter; croître | (ils) monteront | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| בְּעַד | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | Selon le contexte: 1)autour 2)pour à cause de en faveur de 3)au travers 4)derrière | préposition Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| הַחַלּוֹנִים | ||||
| יָבֹאוּ | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(ils) viendront 2)que (ils) viennent | Selon le contexte 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| כַּגַּנָּב |

