Décryptage de Genèse 41:17

וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר
Et le Pharaon dit à Yozssef : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְדַבֵּרדברparler et (il) parla

et (il) a parlé
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
פַּרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte
אֶל־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph 1)à Yossef ( Joseph)

2)vers Yossef ( Joseph)
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.

Signifie :qui ajoute (littéralement : ajoutant).
בַּחֲלֹמִיחלםrêver, songer dans mon rêve

dans mon songe
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
עֹמֵדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   se tenant debout verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier (état construit)
עַל־שְׂפַתשפה שׂפהlèvre, langue, bord, rivage limitesur le rivage de

sur le bord de
nom masculin à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עַל: sur, dessus)
הַיְאֹריארfleuve (en particulier le Nil) le fleuvenom masculin singulier avec article.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×