Décryptage de Genèse 41:19
וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ
Et voici, sept autres vaches montant après elles, faibles et très-mauvaise forme, et minces de chair : je n’en ai pas vu comme elles dans tout le pays d’Égypte,en ce qui concerne la déformation .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| שֶׁבַע־פָּרוֹת | פרה | vache | sept vaches | nom féminin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin absolu. |
| אֲחֵרוֹת | אחר | autre, étranger, suivant | suivantes autres | adjectif féminin pluriel |
| עֹלוֹת | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)montantes 2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées ) | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. 2)nom féminin pluriel |
| אַחֲרֵיהֶן | אחר | derrière , après | derrière elles | préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel . |
| דַּלּוֹת | דלל | être pauvre, être faible, être affaibli | faibles | adjectif féminin pluriel |
| וְרָעוֹת | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | et mauvaises | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| תֹּאַר | תאר | forme (du corps), apparence, taille | (une) taille (une) apparence | nom masculin singulier . |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וְרַקּוֹת | רקק | rendre mince, rendre plat | et minces | adjectif féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | (une) chair | nom masculin singulier |
| לֹא־רָאִיתִי | ראה | voir | je n'ai pas vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| כָהֵנָּה | הנה | elles; ici | comme elles | pronom personnel féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ:comme). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בְּכָל־אֶרֶץ | ארץ | terre, pays | dans tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לָרֹעַ | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | pour le mauvais état pour la déformation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé. |

