Décryptage de Néhémie 11:19

וְהַשּׁוֹעֲרִים עַקּוּב טַלְמוֹן וַאֲחֵיהֶם הַשֹּׁמְרִים בַּשְּׁעָרִים מֵאָה שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם
Et les portiers, Aqqouv, Talmon, et leurs frères, qui gardent dans les portes: cent soixante-douze.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַשּׁוֹעֲרִיםשער שׁערgarder la porteet les gardant la porte

et les portiers
Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Utilisé en tant que substantif.
עַקּוּבעקובAqqouvAqqouvnom propre
טַלְמוֹןטלמןTalmonTalmonnom propre
וַאֲחֵיהֶםאחfrère , parent, prochainet leurs frères nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
הַשֹּׁמְרִיםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver les gardant


les gardes (ou : les gardiens)
Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.

Peut être utilisé comme substantif
בַּשְּׁעָרִיםשער שׁערgarder la portedans les portes

dans les portails
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
מֵאָהמאהcentcentnom de nombre cardinal féminin singulier
שִׁבְעִיםשבעים שׁבעיםsoixante-dixsoixante-dixnom de nombre cardinal masculin pluriel
וּשְׁנָיִםשנים שׁניםdeuxet deuxnom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×