Décryptage de Néhémie 11:22

וּפְקִיד הַלְוִיִּם בִּירוּשָׁלִַם עֻזִּי בֶן־בָּנִי בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶּן־מַתַּנְיָה בֶּן־מִיכָא מִבְּנֵי אָסָף הַמְשֹׁרְרִים לְנֶגֶד מְלֶאכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִים
Et l'inspecteur des leviim à Yéroushalaïm était Ouzzi, fils de Bani, fils de Khashav'yah, fils de Mattan'yah, fils de Mikha, des fils d’Assaf, les chantres pour l’œuvre de la maison d'Elohim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּפְקִידפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantet (l') inspecteur de
nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
בִּירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
עֻזִּיעזיOuzziOuzzinom propre
בֶן־בָּנִיבניBanifils de Baninom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־חֲשַׁבְיָה,חשׁביהKhashav'yahfils de Khashav'yahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶּן־מַתַּנְיָהמתניהMattan'yahfils de Mattan'yahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit


Nom composé du nom masculin singulier (מַתָּן : don, présent) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: don d'Adonaï.
בֶּן־מִיכָאמיכאMikhafils de Mikhanom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

מִבְּנֵיבןfilsSelon le contexte:

1) (issu) des fils de

2) (issu) de Benè

3) plus que les fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ)
אָסָףאסףAssafAssafnom propre

Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer)
הַמְשֹׁרְרִיםשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe (littéralement :les chantant (durablement))

les chantres

les chanteurs

les poètes
verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article.

Peut être utilisé comme substantif
לְנֶגֶדנגדen face , en présence , devantpour être en face
préposition et adverbe introduit par la préposition inséparable (ל)
מְלֶאכֶתמלאכהouvrage, travail (un) ouvrage prescrit de nom féminin singulier à l'état construit.


Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
בֵּית־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu , divinité maison de l'Elohim

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).


L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×